skok na glavno vebino izjava o dostopnosti

Naslovnica vesele igre Jurij Tepček

Kljub temu, da je profesor Koštiál slovel kot velik poliglot, si pravzaprav težko predstavljamo, da je ob vsem profesorskem in znanstvenem delu našel čas še za prevajanje leposlovja v slovenščino. Molièrovo veseloigro Jurij Tepček ali osramočeni zakonski mož je prevedel v času bivanja v Novem mestu in knjižico založil kar sam.

Hrani Knjižnica Mirana Jarca Novo mesto.

Photo

Privacy Overview

This website uses cookies so that we can provide you with the best user experience possible. Cookie information is stored in your browser and performs functions such as recognising you when you return to our website and helping our team to understand which sections of the website you find most interesting and useful.

Filtering options

Search

Content type

Categories
Categories
Categories
Categories
Categories

Region selection


2008 - 2025 © KAMRA, Production: TrueCAD d.o.o.