skok na glavno vebino izjava o dostopnosti
Térkép  

Literarno ustvarjanje

Poudariti velja tudi Albrehtovo literarno ustvarjanje in prevajanje. Prevedel je dela Johanna Wolfganga Goetheja (Ifigenija na Tavridi; ob dvestoletnici pesnikovega rojstva je urejal in prevajal tudi antologijo Goethejevih pesmi, v kateri je med najlepšimi prevod Marienbadske elegije), Sofokleja (Kralj Ojdip, Antigona), Friedricha Schillerja (Don Karlos) idr.

Olvasás tovább

Svoje prevode je neutrudno popravljal, kar priča o njegovi neprizanesljivosti v vprašanjih slogovne ustreznosti. Svoje prevajalske nazore kakor tudi ideološke poglede na pesnikovo poslanstvo je delil z Otonom Župančičem. Novi Slovenski biografski leksikon poudarja njegovo leposlovno ustvarjanje: »Poskusil se je tudi v prozi, ki prav tako ni ostala brez primesi poetološke preteklosti: v daljšem pripovednem besedilu Zadnja pravda (Hram, 1934), ki ga je sam označil za novelo, je upovedoval umiranje Frana Levstika. Napisal je esej O moralni depresiji (1933–41). S svojimi ocenami je spodbujal mlade slovenske pesnike (na primer Toneta Seliškarja z recenzijo njegove pesniške zbirke Trbovlje v Ljubljanskem zvonu 1923)«

Njegova pomembnejša dela so:

Fotó galéria

Információk

A digitális gyűjtemény szerzője

Anton Brlan

Kapcsolattartó

Anja Frković Tršan

Jelszavak

SLOVENSKI PREVAJALCI, SLOVENSKI PESNIKI, GLEDALIŠČE

A közzététel dátuma

29.06.2017 09:26

Legutóbbi módosítás

29.06.2017 09:12

Možnost filtriranja

Keresés

Tartalom típus

KATEGÓRIA
KATEGÓRIA
KATEGÓRIA
KATEGÓRIA

Szervezet

Partner

Spletni portal KAMRA uporablja piškotke za boljše delovanje strani in vodenje statistike ogledov. Več si lahko preberete tukaj.
se ne strinjam
se strinjam